Aanpassingen boeken Roald Dahl
De Britse uitgeverij van de boeken van jeugdschrijver Roald Dahl gaat aanpassingen in de tekst doorvoeren om ze naar eigen zeggen minder aanstootgevend te maken. De Nederlandstalige versies van deze boeken blijven vooralsnog gespaard van dergelijke aanpassingen. Literatuur Vlaanderen geeft onder meer subsidies voor vertalingen van Vlaams werk naar andere talen en voor vertalingen naar het Nederlands van anderstalig werk. Hoe gaat Literatuur Vlaanderen om met deze problematiek? Gebeuren er aanpassingen in teksten bij de vertaling ervan? Pleegt minister Jan Jambon overleg met Literatuur Vlaanderen hierover? Bekijk het verslag.